الاثنين، يناير 28، 2013

كم جثةً نحتاج لترجمة الصدى؟!

فرهاد... كم جثةً نحتاج لترجمة الصدى؟!

Submitted by admin on Mon, 12/24/2012 - 00:00

الصورة: 
Teaser: 

" أيضاً للمدينة نقيقٌ وألم،


صلّبوا ذكرياتنا وأغرقوها


في الخابور الآسن!!

إذن ...
لحّن الماء،
فلن نتعافى مطلقاً 
من دندنة الضفادع.
/
/
/
إلى ( فرهاد فيصل )

/
/
/
تساوم الشكَ بيقينٍ مؤجل 
ورأسك
بجنّ الغواية معطوب!
ووهن العزلة وهذيانها 
كيف لكَ الآن أن تتعافى 
من أحلامكَ الموصدة ؟!
من الغضب ..
من اسمها،
 ووجوه المارة في مقاهي المدينة!
/
والمكان مثقلٌ بنعاس الأمسِ 
كيف لك الآن أن توقظ الطريق؟!
/
قتلى المدينة 
بالكاد يشبهون أنفسهم
بالكاد يعرفون بعضهم بعضاً !
.
.
صوت:
ــ وهل رأيتهم ؟
/
ــ ليس في الأمر ما يقال 
سوى غرقٍ بالأحمر
وبعض الحطام
ومدينة لا تصلح إلا للغبار!. 
.
.    
أما الغرفة..
فثمة وجهٌ آخر
لم يكن إلاّ خديعة ً
تنسى بها زوالك.. زوال المكان.............!!
/
غيابُكَ 
جرحٌ .. اندملت الشفاه من اسمه،
من ذكره !
وأنينٌ يدقُّ في صمتِ
من عبروا سياج البلاد !
/
وأنت هنا ... بعيداً 
ستبقى دونما ندمٍ
كي يبقى الفراغ 
زاخراً بهدوء الأمنيات 
ودخان المدينة !
.
.
فكثيرٌ عليكَ
إن فُتِـحَــتِ الأبوابُ...
/
وكثيرٌ عليّ..
إن أُغْلِـقَــتْ.

ريناس سينو 
/ خاص ألف /
الكاتب: ريناس سينو
شعر عمودي: 1
خاص: ألف
تاريخ المقال: 2012-12-24 الاثنين

ليست هناك تعليقات :

إرسال تعليق